13500019044

NEWS CENTRE

新闻资讯


当前所在位置:首页 > 新闻资讯 > 公司新闻


你想怎么用这句话?要不要我帮你翻译、扩写成赛后通稿,还是写成社媒文案/标题?

发布时间: 2026/01/15      点击次数:1300

Crafting sports content

I want to ensure we adhere to the content policy while crafting various options for the user. Since they wrote in Chinese, I’ll respond in that language. I’ll prepare a concise news blurb, three headline variations, and a short summary.

For example, the English translation could be: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Li Ke: It was a tough game tonight. We'll reset and gear up for the CSL finale.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; I also aim to keep the hashtags limited in the Weibo copy, using something like: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;李可:今夜鏖战艰难,将全力备战中超收官战.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;

If they need more content, I'll ask for details about the team and opponent.Asking for match details

I think it’s a good idea to ask the user for specific match details, like the team and opponent. I might say something like, “Do you need me to expand this into a post-match news article, add visuals, or provide a translation?”

I’ll provide a translation, three headlines, and a brief news piece of around 100 words with placeholders. However, if I don't have specific details, I’ll stick with a generic summary.

Additionally, I’ll add a social media copy and ask for their preferences. That should cover everything!

你想怎么用这句话?要不要我帮你翻译、扩写成赛后通稿,还是写成社媒文案/标题?

先给你几版现成的可用内容:

  • 英文翻译

      中超收官\n

    • Li Ke: Tonight’s match was tough. We’ll reset and gear up for the CSL finale.
  • 新闻标题(可选)

    • 李可:今夜鏖战艰难,将全力备战中超收官战
    • 李可赛后:困难重重,马上调整迎接联赛收官
    • 李可谈比赛:过程艰苦,目标锁定中超最后一战

    鏖战艰难将\n

  • 赛后短讯(约80—100字)

    • 今晚的中超比赛中,球队经历了一场硬仗。赛后,国安中场李可表示,比赛过程十分艰难,全队会尽快恢复与总结,调整状态,集中精力备战即将到来的联赛收官战,力争以最佳表现完成本赛季收官。
  • 社媒文案(微博/公众号)

    • “这场球打得很艰难。我们会立刻调整,为收官战全力以赴。”——李可。最后一战,冲刺到底!#中超 #李可
    • 得很艰\n

  • 媒文案标\n

需要我根据具体对手、比分和关键事件再细化一版赛后稿或加上数据点吗?你给我简单要点(对手/比分/关键时刻/个人数据),我来完善。

上一条:海星体育
下一条:让精密零件加工满足你的要求

返回列表